Текст песни
Eric Bogle - Ibrahim

Перевод песни
Eric Bogle - Ibrahim

"Ibrahim"
-Eric Bogle

Hey Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better

So Ibrahim, can you tell me, why did you come here?
What dream were you chasing and what did you hope to find here?
Did you flee from your own native land because your life was in danger?
Or were the reasons much more mundane, just poverty and hunger?

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour

You see Ibrahim, there's something I've been meaning to tell you
Being hungry and poor bestows no special status upon you
We won't send you back, if you can prove they'd imprison or kill you
But if you're just going back home to starve, I'm afraid we can't help you

You see Ibrahim, you've become a bit of a problem
This world's full of refugees fleeing poverty, war and oppression
So to take in queue-jumpers like you, well it's out of the question
It would give the world's hungry and poor the wrong impression
Источник teksty-pesenok.ru

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour

I'm afraid Ibrahim, it's time to be totally candid
You had Buckley's chance* right from the moment you landed
Already to many a threat and a danger you were branded
And all because you follow the prophet Mohammed

You didn't count Ibrahim, on political opportunism
Our leaders knew that to many Australians, the very word "Muslim"
Meant Al-Quaeda, Hammas, the Taliban, and terrorism
And that's why you and your family are locked up in prison.

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour

So Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
Yes I guess the view from this side of the barbed-wire's much better

NOTE:
"Buckley's Chance" - Australian colloquialism meaning "no chance whatsoever".
The phrase came into use in the 1890's, although it's origins are now uncertain.

"Ибрагим"
-Eric Bogle

Эй, Ибрагим, скажи мне, что ты думаешь об Австралии?
Удивительны ли наши прекрасные пустынные закаты?
Когда небо загорается, а деревья и горы меняют цвет
Но я думаю, вид с этой стороны колючей проволоки намного лучше

Итак, Ибрахим, скажите мне, зачем вы пришли сюда?
Какую мечту вы преследовали и что вы надеялись найти здесь?
Вы бежали с родной земли, потому что ваша жизнь была в опасности?
Или были причины гораздо более мирские, просто нищета и голод?

Неверный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура
Неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет

Вы видите Ибрагима, есть кое-что, о чем я хотел вам рассказать.
Быть голодным и бедным не дает вам особого статуса
Мы не отправим вас обратно, если вы сможете доказать, что они посадили вас в тюрьму или убьют вас
Но если вы просто возвращаетесь домой, чтобы голодать, я боюсь, что мы не сможем вам помочь

Вы видите Ибрагима, вы стали чем-то вроде проблемы
Этот мир полон беженцев, бежавших от нищеты, войны и угнетения
Итак, чтобы взять в очередь таких прыгунов, как вы, ну это не вопрос
Это дало бы голодному и бедному миру неправильное впечатление
Источник teksty-pesenok.ru

Неверный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура
Неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет

Боюсь, Ибрагим, пора быть полностью откровенным
У вас был шанс Бакли * сразу с того момента, как вы приземлились
Уже многим угроза и опасность вы были заклеймены
И все потому, что вы следуете за пророком Мухаммедом

Вы не считали Ибрагима по политическому оппортунизму
Наши лидеры знали, что для многих австралийцев само слово «мусульманин»,
Сознание Аль-Каиды, Хаммаса, движения «Талибан» и терроризма
И поэтому вы и ваша семья заключены в тюрьму.

Неверный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура
Неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет

Итак, Ибрагим, скажи мне, что ты думаешь об Австралии?
Удивительны ли наши прекрасные пустынные закаты?
Когда небо загорается, а деревья и горы меняют цвет
Но я думаю, вид с этой стороны колючей проволоки намного лучше
Да, я думаю, вид с этой стороны колючей проволоки намного лучше

ЗАМЕТКА:
«Шанс Бакли» - австралийский разговорник, означающий «нет никаких шансов».
Фраза вошла в употребление в 1890-х годах, хотя ее истоки теперь неясны.


Перевод песни добавил: Аноним

Исправить перевод песни

Поделитесь переводом песни: