Текст песни
Bryan Ferry - Sonnet Xviii

Перевод песни
Bryan Ferry - Sonnet Xviii

(By William Shakespeare)

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
Источник teksty-pesenok.ru
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

(Уильям Шекспир)

Должен ли я сравнить тебя день лета?
Ты более прекрасной и более умеренным:
Грубые ветры пожать дорогая почки мая
И летом аренды имеет слишком короткий день,
Иногда слишком жарко глаз неба светит,
И часто его золотой цвет лица dimm'd;
Источник teksty-pesenok.ru
И каждый из справедливой справедливой то падает,
Случайно или изменения курса природы untrimm'd;
Но твое вечное лето не должна исчезать
Ни терять владение, что справедливая owest ты;
Не буду хвастаться смерти ты wander'st в его тени,
Когда в вечном линии времени growest ты:
До тех пор, как мужчины могут дышать или глаза могут видеть,
До тех пор жизнь это и это дает жизнь к тебе.


Перевод песни добавил: Аноним

Исправить перевод песни

Поделитесь переводом песни: