Текст песни
Mireille Mathieu - La Paloma ade

Перевод песни
Mireille Mathieu - La Paloma ade

Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt

ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt.
Das Lied
es erzählt von einem
der ging an Bord

und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort:

Weine nicht
wenn ich einmal nicht wiederkehr!
Such einen andern dir
nimm es nicht zu schwer!
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir

bringt einen letzten Gruß übers meer von mir.

La Paloma
Источник teksty-pesenok.ru
ade!
Wie die wogende See
so ist das Leben ein Kommen und Gehn

und wer kann es je verstehn?

Sie sah jeden Morgen fragend hinaus zum Kai -
sein Boot "La Paloma"
es war nie mehr dabei.
Denn eine weiße Taube zog übers Meer!
Da wußte sie
es gibt keine Wiederkehr!

La Paloma
ade!
Wie die wogende See
so ist das Leben ein Kommen und Gehn

und wer kann es je verstehn?

Если рубиново-красный, как солнце погружается в море

Песня из прошлого эхом в сердцах.
Песня
В нем рассказывается о
, которые пошли на борту

и тогда он попрощался с любимой слово:

Не плачь
когда я не повторить!
Выберите другое
Не принимайте это слишком серьезно!
И белый голубь будет летать к вам

принесет вам один последний привет через море от меня.

La Paloma
Источник teksty-pesenok.ru
ADE!
Как Бушующие моря
это жизнь приходят и уходят

и кто может все понимать?

Она вопросительно посмотрел каждое утро на пристань -
его лодке "La Paloma"
он никогда не был там.
Для белого голубя, перемещаемых через море!
Так она и сделала
нет возврата!

La Paloma
ADE!
Как Бушующие моря
это жизнь приходят и уходят

и кто может все понимать?


Перевод песни добавил: Аноним

Исправить перевод песни

Поделитесь переводом песни: