Текст песни
Moxy Fruvous - No No Raja

Перевод песни
Moxy Fruvous - No No Raja

(Jian on lead)
I wanna taste it,
Give me a little taste.
I wanna taste it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
Don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
I wanna smell it,
Just a little smell.
I wanna smell it again.
(All)
No, no, no Raja,
Don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
And it's so hard,
Khaili mushkileh, (*See below*)
It's getting so hard again.
(All)
Oh, no, no Raja,
Don't you go back to her.
No, no Raja,
Don't you.
(Jian)
I want it stupid,
Just a little feel.
I wanna feel it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
Источник teksty-pesenok.ru
Don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
For Raja, quiesence was wrought from the start.
Now Raja bleeds out his broken heart.
I want it stupid.
Just a little feel.
I wanna feel it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
Don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
No, no Raja,
Don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
**Thanks to Nancy McGrath for this info: The "foreign language" in which
Jian mutters during "No No Raja" is (no surprise)
Farsi, which is the language of his native (or at least ancestral)
Country, Iran (Persia).
The words he says are, (transliterated into English characters) "khaili
Mushkileh," which translates as "big problem" or "very
Problematic."
I confess I am amazed at myself; I studied Farsi for only one year a
Long time ago (much longer ago than I care to admit) but I
Still remember a fair amount of it. (Of course, the second word is also
Really an Arabic word, and I am nearly fluent in Arabic,
So I guess remembering "khaili," which roughly translates as "very," is
Not such a big deal...)
From the Liner:
(Dave-vocals, banjo; Jian-lead vocal, dumbek, percussion; Mike-vocals;
Murray-vocals, bass, low drum; Danny
Levin-strings)

(Цзянь по свинцу)
Я хочу попробовать его,
Дай мне немного вкуса.
Я хочу испытать это снова.
(Все)
Ах, нет, нет Раджа,
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа, не так ли.
(Цзянь)
Я хочу, чтобы запах,
Просто немного запах.
Я хочу, чтобы запах его снова.
(Все)
Нет, нет, нет Раджа,
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа, не так ли.
(Цзянь)
А это так трудно,
Khaili mushkileh, (* см. ниже *)
Это становится так тяжело снова.
(Все)
Ах, нет, нет Раджа,
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа,
Не вы.
(Цзянь)
Я хочу это глупо,
Просто немного чувствую.
Я хочу почувствовать его снова.
(Все)
Ах, нет, нет Раджа,
Источник teksty-pesenok.ru
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа, не так ли.
(Цзянь)
Для Раджа, quiesence был кованого с самого начала.
Теперь Раджа кровоточит свое разбитое сердце.
Я хочу это глупо.
Просто немного чувствую.
Я хочу почувствовать его снова.
(Все)
Ах, нет, нет Раджа,
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа, не так ли.
Нет, не Раджа,
Не вы идете к ней спиной.
Нет, не Раджа, не так ли.
** Благодаря Нэнси МакГрат за эту информацию: "Иностранный язык", в котором
Цзянь бормочет во время "Нет, нет Раджа" является (не удивительно)
Фарси, , который является языком родной (или, по крайней мере предков)
Страна, Иран (Персия).
Слова он говорит, включают: (транслитерации на английский язык символов) "khaili
Mushkileh ", что переводится как" большая проблема "или" очень
Проблемные ".
Признаюсь, я удивляюсь на себя, я изучал фарси только за один год
Давным-давно (значительно больше, чем назад я хочу допустить), но я
Но помните изрядное количество его. (Конечно, второе слово также
Действительно арабское слово, и я почти свободно говорит на арабском,
Поэтому я думаю, помня "khaili", что примерно переводится как "очень", является
Не такое уж большое дело ...)
Из Вкладыш:
(Dave-вокал, банджо; Цзянь-вокал, dumbek, перкуссия; Майк-вокал;
Мюррей-вокал, бас, низкий барабан; Дэнни
Левин-строк)


Перевод песни добавил: Аноним

Исправить перевод песни

Поделитесь переводом песни: